【 日→英→日翻訳で意味判らない恋愛を語るバトン (惇趙編)】
実は前回の日記、トンチキカン翻訳(笑)肝心なことに気づきました。
思わず殿に走りましたが、惇趙スキーからまわってきたバトン。
惇趙について語らねば!(出どころ不明の使命感)
というわけで、変換の仕方やリンクは少々割愛しまして、いざ!
Q01:最初は、簡単に自己紹介してください。(まず、簡単に自己紹介をしてください。)
〈原文〉
地底からぼっこりこんばんわ☆ドラゴン寺院 遙でございます。
うっかり格闘技ゲームに出場しそうな響きでございます。
相手をもさもさもっさりにする恐怖の奥義を発動します。
↓
〈英文〉
It is bottom of the earth からぼっこりこんばんわ ☆ dragon 寺院遙.
It is the sound that seems to participate in a martial art game carelessly.
I exercise the art of partner をもさもさもっさりにする fear.
↓
〈翻訳〉
それは、地球からぼっこりこんばんわ☆ドラゴン寺院遙の底です。
不注意に格闘技ゲームに参加するようであるのは、音です。
私は、パートナーをもさもさもっさりにする懸念術を訓練します。
ひぃ〜〜〜!!!地底がグローバル規模になってる!!
自分の底からこんばんわ中継だ!!しかも不注意で格ゲーに参加するなんて、
本当うっかりだよ。
さらにパートナーをもさもさもっさりにする懸念術を訓練してます(笑)
皆、これは逃げた方がいい。
Q02:突然ですが大好きな人を教えてください。(いきなりですが、好きな人を教えて下さい。)
〈原文〉
突然ですが、惇趙が大好きであります!!!
実のところ王道じゃないです。マイナーカップリングです。(禁句)
もはや自分でも何をきっかけで好きになったか覚えていないほど
ゲーム中では接触がない二人です(切ないよ、おっかさん)
↓
〈英文〉
I love 惇趙 suddenly! ! ! Actually, it is not royal road. It is minor
coupling. (A taboo)
Contact is two people whom there is not in games so that even oneself
does not remember what you came to like by an opportunity anymore
(Is 切; there be it, and is おっかさん)
↓
〈翻訳〉
私は、突然惇趙が好きです!!!
実は、それは王道ではありません。それは、マイナーな継手です。(タブー)
接触は、それが自分であなたが機会anymore(Is切によって何が好きにしに
来たかについて覚えていさえしないように、ゲームそこに中でない2人です;
そこで、それであってください、そして、おっかさん)はそうです
突然惇趙って勢いあまりすぎてる感がひしひしと伝わってきます!
突然惇趙!!やだ、心の準備ができてないわ!(どっき〜ん☆)
え?惇趙ってマイナーな継手なんすか!?継手って何さ。
しかも変なところがカッコされてしまってる!エニモアーイズ!
ゲームの中でない2人って、何?リアルできちゃいますか?おっかさん(鼻血)
Q03:最高は、人のどこにありますか?(その人のどこが一番好きですか?)
〈原文〉
いやぁ〜どこが好きかっていうと、敵国同士の武将ってところです!
障害があるほうが、なんかこう、燃えあがるじゃないですか!!しかもお互いに譲ることのできない
確固たる信念のもと、自分の君主に絶対的に仕えてる同志。立場上けして関係は交わらないけれども、
想いが交錯するわけです!そこで2人で悶々とすればいいよ。悩んで思い余るといいよ。
手が届きそうで届かない距離が好きなのです。でもその距離が何かの拍子に突然近くなったり
するときがあったりするといいわけです!!(鼻息荒いよ、あんた)
↓
〈英文〉
A military commander between enemy countries is a place when
I say whether I like いやぁ - where!
Is not there flare up in this way what one having an obstacle is, appearing? !
Besides, the comrade who serves one’s monarch as for the thing of the firm
faith that I cannot hand over to each other absolutely.
I delete it in a situation, and, as for the relations, thought mixes though
I do not cross! Therefore you should assume it 悶 with two people.
I am troubled and should not know what to do.
I like the distance that a hand seems to arrive, and do not arrive.
But there should be the time when the distance becomes almost time of something
suddenly! ! (A snort wild; there be it, and is you)
↓
〈翻訳〉
私が私がいやぁが好きかどうか言うとき、敵の国の間の軍の指揮官は場所です
- どこで!
照明弾が、このように障害がある1がそうであること(現れること)の上に、ありませんか?!
この他、私が全然互いに手渡すことができない安定した信仰のものに関しては
その人の君主に仕える僚友。私は状況でそれを削除します、
そして、関係に関しては、私が交差しないけれども、思案は混ざります!
したがって、あなたはそれを2人と一緒の悶とみなさなければなりません。
私は煩わせられて、どうすべきかわかってはなりません。
私は手が到着するようである距離が好きで、到着しません。
しかし、距離が突然ほとんど何かの時間になる時が、なければなりません!!
(Aは、荒野を鼻息荒く言います;そこで、それであってください、そして、you)はそうです。
意気込んでしまったので、翻訳も、別な意味で意気込みすぎてます(笑)
しかも、一人ツッコミが入ってるよ→「どこで!」
せっかく状況つくりだしているのに、削除しちゃうんかい!(ダメよ、ダメダメ)
2人の関係に関しては、私は交差しないようですが、
勝手に思案という妄想は混じらさせていただいております(グッジョブ、私)
したがいまして、私はそのことを2人と一緒の悶えとみなすのか。
悶えね。うん。悶えるよ。私は(一体どういう意味にとったんだ、私)
しかも煩わされてるのに、どうすべきかわかっちゃいけないだなんて、なんかゴーイング☆
(何か暴走しだしているよ、この子)そして最後は少女Aのごとくのふせっぷりで、
荒野を鼻息荒く言えばいいさ。荒野!!荒野〜〜〜〜〜!!!(叫)
そしてyou。って勝手に通りすがりの人に話ふっちゃってますからぁぁぁ!!
Q04:あなたは、人とつきあいたいですか?(その人と付き合いたいと思いますか?)
〈原文〉
つきあうんだったら、惇兄がいいわvvそして趙雲を困らせていいでしょうか(笑)
でも惇兄とつきあいたいというよりか、一緒に孟徳発声練習をしたいだけです(えええ!?)
惇趙に譲るさ。心置きなく付き合いたまえ。
↓
〈英文〉
May I annoy Atsushi older brother がいいわ vv and 趙雲 if I go together? (笑)
But I arrive with Atsushi older brother and, rather than facing eachother,
want to do 孟徳発声練習 together (I can get it!) )?
I leave it to 惇趙. Go together without reserve.
↓
〈翻訳〉
私が一緒に行くならば、アツシ兄がいいわvvと趙雲を悩ましてもよろしいですか?
(笑)私がアツシ兄と到着して、互いに向き合うよりはむしろ、
一緒に孟徳発声練習をしたい(私は、それを得ることができます!))?
私は、惇趙にそれを去ります。無条件で一緒に行ってください。
おお!!ずいぶんとまともに翻訳してくれたじゃないの!(笑)
そしてアツシ兄〜〜〜〜!!!これが巷で噂のアツシ兄!
っていうか、アツシじゃありませんからぁぁぁぁぁ!!!
そして、無条件で一緒に行くといいさという物言いにウケました☆
Q05:人は突然あなたの部屋にそれを送って、私が「今日からここに住んでいます」と言いました。
どのように、あなたはそれを持ちますか?
(その人が突然あなたの部屋にやってきて、「今日からここに住む」と言いました。あなたはどうする?)
〈原文〉
定員オーバーすぎて、はみだしてます(がび〜ん)
2人してこられたら、私行くところ、トイレしかありませんからぁぁ〜〜〜!!!
私の部屋じゃなくて、どこか高級旅館にでも泊まりにいくがいいさ。そして温泉でもつかればいいさ。
↓
〈英文〉
If capacity excess is over,and it is done protruding (がび - ん)
two people, I am going to go,and it is restroom しかありませんからぁぁ!
I go to stay at even some high-quality hotel, but,not my room,
am good. And it should be pickled in a hot spring.
↓
〈翻訳〉
過剰がある、そして、それが突き出てされるもしも能力(がび - ん)、
2人、私は行くつもりです、そして、それは洗面所しかありませんからぁぁです!
私は若干の高品質のホテルにさえ滞在しに行きます、
しかし、私の部屋はよくはありません。
そして、それは温泉で塩水につけられなければなりません。
過剰がある突き出てる能力って、そりゃ
私の煩悩のことか?(笑)
そして叫びが何故敬語。そして2人がいきゃいいのに、
私部屋追い出されて高品質のホテルに滞在しにいくことになってるよ。
しかも、私の部屋はよくないんかい。(がび〜ん)
なんてったってキノコの温室だもんな(うふふ〜☆)
さらに温泉で、塩水につけられなければならないとのお達し。
海魚か私は(がび〜ん)
いろんな意味で、しょっぱいです、おっかさん!(笑)
Q06:大好きな人は、どうか、よいようである人に、この棒を渡します。
(このバトンを、好きな人がいそうな人に回してください。)
ではでは、このバトンは、挙手してくださった、高級寿司様とあと、あこ様、
もしこの日記をみていたらどうぞ☆(にやり)
Then,as for this baton, have this diary a high-quality sushi state and
a trace, あこ who raised its hand if I watch it☆(I am similar and do it)
ついで、この棒に関しては‖この日記を持ちます高品質の寿司州、
そして、痕跡(私がそれを見るならば、その手を上げたあこ)☆
(私は類似しています、そして、それをする)
高品質の寿司州。そんな州があったら行ってみたい。
そして何故か挙手してくれているあこ様、ありがとうございます(笑)
(2007・4・17)
→戻る